Abschnitt in jidischer Sprache

‎‏טאָרװאַלד פּאָשענרידער און אַנדרײ שאַבאַלין‏‎

‏הילפֿבוך פֿאַר די אײראָפּעיִשע פֿעלקער‏‎

‎‏אַן אַלף־בית־ביכל פֿאַר גרױס און קלײן‏‎
‎‏אונדזער ירושה איז די פֿאַרשײדן־מיניקײט‏‎

‎‏האַרטער אײַנבונד; אין גאַנצן פֿירבאַרביק געדרוקט; די גרײס לערך 25 צמלל x 17 צמ אַרום
240 זײַטלעך.‏‎

‎‏דער פֿאַרלאַג ״טױזנטשײן״ גיט אַרױס אַ בוך, אַ יחיד־במינו מחמת זײַן צונױפֿשטעל און אױסזען׃ דאָס ״הילפֿבוך פֿאַר אײראָפּעיִשע פֿעלקער״ איז אַ פּראָדוקט פֿון אַ יוצא־דופֿנדיקער צוזאַמענאַרבעט און דער הילף פֿון אַ סך עקספּערטן. דאָס בוך וועט דערשײַנען סוף 2008 ־ אָנהײב 2009.‏‎ ‎‏װי אַ הילפֿבוך באַשרײַבט עס אינעם סטיל פֿון סוף 19טן יאָרהונדערט אַלע מערבֿדיקע אַלפֿאַבעטן, װאָס יעדער איינער פֿון זײ װערט פּרעזענטירט דורך אַ שפּראַך װאָס באַניצט אים׃ דער גריכישער אַלפֿאַבעט דורך נײַגריכיש, דער לאַטײַנישער ״אַנטיק״ דורך לאַדיניש, די גאָטישע ״פֿראַקטור״ דורך דײַטש, די אירלענדער שריפֿט דורך איריש, די קירילישע ־ דורך רוסיש און די העברעיִשע אותיות דורך ייִדיש.‏‎

‎‏יעדער אות פֿון יעדער אַלף־בית װערט חנעװדיק אילוסטרירט. יעדער אות װערט באַהאַנדלט לויט זײַן באַזונדערער צורה סײַ געדרוקטע און סײַ בכּתבֿ וכד׳.‏‎

‎‏דער ייִדישער טייל (מיטאַרבעטער ־ שימעון נױבערג) איז מכװן די ייִדן, װעלכע װילן בעזרת־ייִדיש צופֿירן זײערע קינדער צו די ייִדישע אותיות, װי אױך די ניט־ייִדן, װעלכע װילן אַלײן אַנטדעקן דעם חן פֿון עבֿרי־כּתבֿ. פֿאַר די דײַטשקענערס איז די אויפֿגאַבע אַ סך גרינגער ווי פֿאַר ניט־דײַטשקענערס, ־ פֿאַר זײ איז אַ סך לײַכטער זיך אויסלערנען דעם ייִדישן אַלף־בית דורך ייִדיש איידער דורך לשון־קודש, צוליב דער ידודותדיקער קרובֿישאַפֿט פֿון ייִדיש און דײַטש.‏‎


Trennstrich

Thorwald Poschenrieder und Andreas Schabalin:

Fibel der Völker Europas

Ein Abece-Buch für groß und klein –
Unser Erbschatz ist die Vielfalt!

Fest gebunden, Kopf- und Lesebändchen; Landkarten auf Vor- und Nachsatz, durchweg Vierfarbdruck, Abmaße: 17 cm x 24 cm.
Das Werk erscheint in zwei Bänden zu je 152 Seiten.

Der Tausendschön-Verlag bringt ein Buch, welches in seiner Zusammenstellung und Aufmachung einzigartig ist: Die «Fibel der Völker» entsteht unter Mitwirkung zahlreicher Fachleute und erscheint Ende 2008/ Anfang 2009. Im Stile des ausgehenden 19. Jahrhunderts behandelt das Werk in Fibelform alle abendländischen Alphabete, wobei jedes dieser Abeces von einer Sprache, die es benutzt, vorgestellt wird: die griechische Schrift vom Neugriechischen, die Antiqua vom Ladinischen, die Fraktur vom Deutschen, die irische Schrift vom Irisch-Gälischen, die cyrillische Schrift vom Russischen und schließlich die hebräische Schrift vom Jidischen.

Jeder Buchstabe einer jeden Schrift ist liebevoll bebildert. Alle Buchstaben werden in ihren unterschiedlichen Druck– und Schreibschriftformen behandelt und vieles andere mehr...

Der hebräischschriftige Fibelteil (erstellt unter Mitarbeit Simon Neubergs) wendet sich zum einen an Juden, welche ihre Kinder über das Jidische auch gleich an die hebräische Schrift heranführen möchten, zum andern an alle anderen, welche die Reize der hebräischen Schrift für sich erschließen möchten. Deutschen ist der Zugang dadurch erleichtert, daß sie über das Jidische (Judendeutsche) die hebräische Schrift viel leichter erlernen können als das über die sehr fremde hebräische Sprache der Fall wäre.


Zierstrich

zum Seitenanfang   /   zur Übersicht   /   Zum Verlagsverzeichnis

© Nachrechte beim Tausendschön-Verlag 2008 - 2020